For the last several days, trains in Israel have been showing gibberish instead of station names:
(That’s YWLEO and :PINIPD)
So what station names are encoded here, and how does the encoding work in general? Hints: the encoded words are in Hebrew. There is a slight irregularity in the code.
July 5, 2010 at 2:14 pm
Cool 🙂 but I didn’t decoded it. What is it then?
July 5, 2010 at 9:30 pm
I didn’t post the answer because nobody seemed interested.
To solve you would have to look at a list of the station names (but I knew the destination of the train).
: PINIPD is בנימינה. The correspondence is simple:
D = ה
E = ו
…
Z = ת
In the pre-Unicode Hebrew encoding the difference is exactly 64. In that encoding (and in Unicode) the final letters come before the ordinary ones: יךכלםמ…
For some reason the rule broke before ה, which is why : stands for ב. YWLEO really begins with a space, which stands for א.
Several days later they fixed the bug.
July 5, 2010 at 10:55 pm
You are something 🙂
I notieced that the letter ‘A’ has no meaning in the code. Am I correct?
א – space
ב – :
ג – B
ד – C
ה – D
ו – E
…
July 6, 2010 at 9:24 am
Yes, and they also used for גד